Primeira reunião no mundo da obra escrita e visual da artista e mística Pamela Colman Smith, incluindo seus ensaios sobre teatro, poemas e contos folclóricos jamaicanos. A obra também conta com ensaios inéditos sobre a sua trajetória em diferentes âmbitos, escritos por Joice Berth, Mary K. Greer, Paula Mariá Riemer, Zoe de Camaris, M. Irwin MacDonald e Hon. Sra. Forbes-Sempill. A tradução é de Gabriela Mantovani e Rogério Bettoni.
SOBRE A AUTORIA:
A artista visual, escritora, contadora de histórias, editora, cenógrafa e ativista Pamela Colman Smith teve seu período mais ativo de meados da década de 1880 até a década de 1920. Suas pinturas e ilustrações foram exibidas em diversas galerias nos Estados Unidos e na Inglaterra, bem como em inúmeras exposições internacionais. Seu trabalho como ilustradora do tarô Smith-Waite, que inovou ao fundir simbolismo, cor e imaginação de maneira única, transformou de vez nosso modo de encarar os oráculos. Sua obra escrita e visual vem sendo revisitada nos últimos anos como fonte de inspiração em todas as áreas em que atuou, e esta é a primeira vez que seu trabalho é reunido em um único volume.
SOBRE A TRADUÇÃO:
be rgb escreve, traduz, revisa e oferece a oficina esc/ritos, encarnar-se. Pesquisou sobre os estudos feministas da tradução e/m queer~cu-ir no doutorado na UFSC. Publicou as plaquetes With a leer of love (Macondo, 2019) e esse Ken às vezes é boyceta (Palimpsestus, 2023), e os livros Queridos monstres (Douda Correria, 2021; 7Letras, 2023) e A mística do bestiário não binário (Philos, 2023). Traduziu só e em parceria textos de literatura e não ficção do inglês, espanhol e catalão. Interessado em outras eróticas, trilhas e místicas.
Gabriela Mantovani é tradutora e educadora. Formou-se em Letras pela Universidade de São Paulo e estudou tradução literária pela Casa Guilherme de Almeida, quando seu principal interesse na área veio à tona: a tradução de poesia, tendo hoje diversos poemas publicados. Além de traduzir, trabalha com educação bilíngue e ensino de marcenaria para crianças. Apaixonada pelo artesanal e pelos ofícios manuais, aventura-se em experimentações artísticas de todo gênero.
O filósofo e tradutor Rogério Bettoni trabalha no ramo editorial há duas décadas e já publicou mais de uma centena de traduções em ficção e não ficção — de Judith Butler a Slavoj Žižek, de Maggie Nelson a Ernest Hemingway. Publicou a obra de Austin Osman Spare e Phil Hine no Brasil. Foi tradutor residente do Banff Centre, no Canadá, e recebeu dois prêmios: Biblioteca Nacional na categoria Melhor Tradução e Victor Civitta com um projeto de educação em cinema e vídeo. É fundador e editor-chefe da Oficina Palimpsestus.
FICHA TÉCNICA:
Edição: Marina Jordá, Rogério Bettoni e Eduardo Valmobida
Tradução e notas: be rgb, Gabriela Mantovani, Rogério Bettoni
Ensaios de: Joice Berth, Paula Mariá Riemer, Mary K. Greer, Zoe de Camaris, M. Irwin MacDonald, Hon. Sra. Forbes-Sempill
Revisão: Douglas Mattos
Assistência Editorial: Eduardo Valmobida e Douglas Mattos
Capa: Elisa Riemer
Diagramação: Michel LuCont
Páginas: 450
Formato: 16,5 x 23,5 cm
Acabamento: Capa dura
ISBN: 978-65-88801-23-9
Loja da Palimpsestus, editora independente e oficina de ideias em arte, crítica, ocultismo, literatura, poesia e tradução.